Юкагирский разговорник (язык тундренных юкагиров). Словарь наречных слов
Материал из Арктический многоязычный портал — Wiki
Составитель: к.ф.н. М.П Лукина, Пособие озвучил: И.И. Курилов
| |
|
СЛОВАРЬ НАРЕЧНЫХ СЛОВ
Составитель Лукина М.П.
А W И Й К Л ЛЬ М Н НЬ О Ө П С Т У Х Ч Э
А
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
1 | аадурэҥ | прерывисто, остановками |
2 | аwйаа | вчера |
3 | аwйааткумун | со вчерашнего дня |
4 | аwйаа йиэлгидаҕа | позавчера |
5 | аwйааҕандэҥ | вечером |
6 | аwйааҕандэдэҥ | и вечером |
7 | аwйааҕар лаҥудэҥ | к вечеру |
8 | аҕариирэҥ | скрытно, тайком, втихаря |
9 | аҕаруолдэҥ | таясь, прячась |
10 | аҕидьаа | 1) тайком, скрытно, 2) тихонечко |
11 | аҕинэҥ | тихо и скрытно |
12 | адаа | там (в непосредственной близости от слушателя, но далеко от говорящего) |
13 | алҕамлам | немного |
14 | алҕаргудэҥ | вниз (по течению) |
15 | алҕудэҥ | 1) вниз (лицом), 2) вниз (по склону, в сторону основания холма), 3) вниз (вверх дном), 4) вниз (по течению реки) в левую сторону устья реки, 5) вниз (по направлению в нижнюю сторону), 6) вниз (шерстистой стороной к низу) |
16 | алҕудьаа | чуть ниже |
17 | алун | внизу, алун вэйм 1) двинул вниз, 2) перен. победить |
18 | алут | отлож. п. от алун из-под чего-л. |
19 | амальwэчльэрэҥ | 1) тщательно, аккуратно, 2) спокойно (без суеты, спешки, с наслаждением) |
20 | амдур | быстро, тут же, срочно |
21 | амдурэҥ | 1) спешно, торопливо, 2) наскоро, наспех |
22 | амуориирэҥ | тщательно, старательно, так, чтоб выглядела (вещь) красиво |
23 | амутнэ | 1) хорошо, хорошенько (аккуратно), 2) хорошо (удачно), 3) хорошо (благополучно) |
24 | амутнэҥ | 1) очень (необыкновенно), 2) очень (чрезвычайно), 3) очень (сильно), 4) очень (безутешно), 5) хорошо (достаточно хорошо), 6) правильно, 7) чересчур, сильно |
25 | анмолҕинь | совсем, совершенно, ни в коей мере |
26 | анмэльэрэҥ | ни с того, ни с сего |
27 | анмэ | 1) просто (просто-таки), 2) прямо: (там же, на месте), (так и), 3) в сочет. с охоль, уудэк и др. наречными словами приобретает значение усиления, экспрессии: так и вечно (все время) |
28 | анчэйнэҥ | суетливо, суматошно |
29 | араw | голо, наго |
30 | атмилдьаак | 1) едва не ..., чуть не ..., 2) чуть-чуть, с трудом, еле-еле |
31 | ах | 1) все время, постоянно, всегда, 2) из-за того, что чересчур, слишком, чрезмерно, 3) сплошь, 4) в сочет. с дееприч.: очень |
32 | ахйуол | без головного убора |
33 | ахчаҕуол | босиком |
34 | ахчалдьуол | без рукавиц |
W
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
35 | wаай | 1) опять, 2) тоже, также |
36 | wайи | 1) пока, покамест, 2) еще |
37 | wайидэ | 1) все еще, 2) еще, еще раз |
38 | wайидэк | 1) все еще, 2) еще больше, еще сильней |
39 | wайидьаа | еще немножко, еще некоторое время |
40 | wайин | 1) вскоре, скоро, 2) тут же |
41 | wальҕарумкуруолэр | вдевятером |
42 | wальҕарумкуруочиир | вдевятером только |
43 | wарайнэ | рано |
44 | wарайнэҥ | 1) рано, 2) преждевременно, раньше времени |
45 | wарайдьаа | чуть свет, ранехонько, спозаранку |
46 | wаринэҥ | крепко, прочно, туго |
47 | wариинэҥ | крепко-крепко |
48 | wасльуойнэҥ | нареч. ловко |
49 | wасльуолдэҥ | ловко, легко |
50 | wасльэйнэҥ | ловко |
51 | wиэдэҥ | по-другому, по-иному, иначе |
52 | wиэдэдэ | по-другому, иначе |
53 | wиэн | 1) другой, 2) чужой |
54 | wэрwэйнэҥ | 1) сильно (громко), 2) крепко |
55 | wэрwэлэк | 1) насильно, 2) самовольно |
И
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
56 | идараа | потом, после, позднее |
57 | идараанэ | в будущем |
58 | идараанэҥ | в будущем, в будущем тоже |
59 | идаранҕа | в будущем году |
60 | идэ | по-позже, позже (в свое время) |
61 | идэгэличнэ | ужасно, страшно |
62 | идэнэ | впоследствии (в будущем) |
63 | идьигуойгиндэҥ | утром |
64 | идьиэ | теперь, ныне, сейчас |
65 | идьиэнэҥ | и сейчас, и поныне |
66 | идьиэтэҥ | сейчас же, тут же, сразу же |
67 | идьиэ гитньуо | до сих пор |
68 | идьирэ | сейчас, теперь,выражает представление в кратком промежутке времени, об определенном «сейчас» |
69 | идьирэнэҥ | и сейчас |
70 | идьирэтэҥ | с этих пор |
71 | иитнэҥ | долго, продолжительно |
72 | иитнэ-иитнэ | долго-долго |
73 | иитчиэ | довольно долго |
74 | имдалдьачиир | только впятером |
75 | имэ | напротив |
76 | иҥэр | 1) отдельно, 2) в стороне |
77 | иҥэрун | обособленно |
78 | иркилэн | вместе |
79 | иркилаҥи | 1) вместе, 2) постоянно |
80 | иркилльэҥоон | вместе |
Й
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
81 | йаwлаҥудэҥ | влево |
82 | йаwлааҕарун | по левой стороне |
83 | йаwлааҕарут | с левой стороны |
84 | йаwнуо | все, всех без остатка |
85 | йаwнэйдинь | всем |
86 | йаwнэр | все |
87 | йаwнэттэгиир | все без остатка |
88 | йаwнэттэгуо | все без исключения |
89 | йаwнэччиир | 1) все без остатка, 2) все, поголовно все |
90 | йаwнэччуо | все-все (всех-всех) |
91 | йадухан | в какой мере, в какой степени, как много |
92 | йалуолэр | втроем |
93 | йалуочиир | только втроем |
94 | йалмэ | втроем |
95 | йалаклалэр | вчетвером |
96 | йалаклачиир | только вчетвером |
97 | йануньиичиир | аккуратно |
98 | йатах | 1) прямо, напрямик, 2) прямо в лоб, в открытую |
99 | йахлаах | 1) дальше (за пределами видимого), дальше (выше достигнутого уровня), 2) туда, в ту (противоположную от меня) сторону, 3) туда (во внутренюю сторону дыхания), 4) перен.в ту (загробную) сторону |
100 | йахлаахадэҥ | со знач. усиления: даже дальше, и дальше |
101 | йөкэ | 1) далеко, на далеком расстоянии, 2) вдали |
102 | йөкэдьиэ | на довольно далеком расстоянии |
103 | йөкэдьиэн | (по) довольно далекому расстоянию |
104 | йөкэн | продольн. п. от йөкэ издали, поодаль |
105 | йөкэт | отлож. п. от йөкэ издалека, из дальней дали |
106 | йөкэт-эйуокэт | повсюду-отовсюду (и вблизи и вдали) |
107 | йуугуллаҥудэҥ | вправо |
108 | йукуол | мало, немного |
109 | йукуолучуо | употр.вместе с энду:понемногу |
110 | йукуочуо | 1) немножко, 2) слегка |
111 | йукуочуонэҥ | хоть немножко, хоть ненамного |
112 | йуодиинwахчэлэк | исподлобья |
113 | йуорэмуойнэҥ | играючи, без усилий, легко |
114 | йуудэк | косо, криво |
115 | йуукэ | далеко-далеко |
116 | йуукэн | прод.п. от йуукэ: по дальней дали, довольно далеко |
117 | йэwлигирэҥ | влюбленно |
118 | йэклэдаҕа | 1) насквозь (промокнуть, пропитаться, знать), 2) сзади кого-чего-л. |
К
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
119 | киилэ | 1) вместе, 2) оба |
120 | киилэҥ | вместе |
121 | киилэдьиэ | только вдвоем |
122 | кийуол | двоих |
123 | кийуолэр | вдвоем |
124 | кийуочиир | только вдвоем |
125 | киндичнэҥ | противно |
126 | киэйиэ | раньше |
127 | киэркич | далеко,на далеком расстоянии (от говорящего), видимое пространство |
128 | киэркэрэҕан | довольно далеко (от говорящего) |
129 | киэркэрэҕан | довольно далекое расстояние |
130 | көнмэдаҕа | иногда, иной раз |
131 | көнмэдаҕанэ | иногда же, иной раз же |
132 | кунильалэр | вдесятером |
133 | кунильачиир | только вдесятером |
134 | кэйгудэҥ | 1) вперед, 2) в будущем |
135 | кэйгудэдэ | 1) впредь, 2) в дальнейшем, в будущем |
136 | кэйгудьиэ | чуть-чуть вперед |
137 | кэйгур | впереди |
138 | кэйэwрэт | спереди |
139 | кэйэн | 1) раньше, 2) впереди |
140 | кэйэдаҕа | 1) перед кем-л., раньше кого-л., 2) впереди кого-л. |
141 | кэйэтэҥ | заранее, загодя |
Л
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
142 | ладахун | насколько, в какой степени, в каком объеме |
143 | ладьинэҥ | 1) спокойно, не спеша, 2) медленно |
144 | ладьидьаа | 1) тихо, медленно, не спеша, 2) тихонечко, осторожно, 3) тихо, негромко, 4) тихо, молча |
145 | лайаҕарут | отлож. п. от лайаҕарэ: сзади, с задней стороны |
146 | лайҕудэҥ | 1) назад (на заднюю от себя сторону), 2) обратно (откуда пришли), 3) обратно (на прежнее место), 4) наоборот, задом наперед, 5) в прошлом |
147 | лайҕудэдэ | с усил. значением:в прошлом же |
148 | лайҕудьаа | чуть сзади |
149 | лайэн | 1) позже, позднее, 2) после, потом |
150 | лайанэ | в последнее время |
151 | лаҥудэҥ | выражает пространственное отношение: по направлению к …, в сторону кого-чего-либо |
152 | лаҥудьаа | 1) выражает приблиз. временные отношения:чуть ближе к …, 2) выражает приблиз. пространственные отношения:где-то около чего-л., где-то в сторону чего-л. |
153 | лиwуойнэҥ | спокойно |
154 | лэwэймэҥ | летом |
155 | лэwэймэдэ | с усилит. значением: летом же |
ЛЬ
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
156 | льираах | ничком, вниз лицом |
157 | льитэкнэҥ | легко-аккуратно, воздушно |
М
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
158 | маалаҕудэҥ | в обе (разные, противоположные) стороны |
159 | маалаҕундаҕа | по обеим сторонам чего-л. |
160 | маалаҕурун | продольн. п.от маалаҕур по обеим сторонам чего-л. |
161 | маалаҕурҕан | по обеим сторонам чего-л. |
162 | маалаҕурут | отлож. п. от маалаҕур с обеих сторон |
163 | маалайлалар | вшестером, шестеро |
164 | маалайлачиир | только шестеро |
165 | маалайлаклалар | ввосьмером, восьмеро |
166 | маалайлаклачиир | ввосьмером только |
167 | мааличнэҥ | странно, чудно |
168 | мааруойнэҥ | удачно, удачливо, счастливо |
169 | маархалльэ | один из них, другой |
170 | маархад-уучилҕа | одновременно |
171 | маархадьэҥ | 1) один раз, 2) однажды, 3) в сочет. с частицей мэ:лишь один раз |
172 | маархадьэдэҥ | с усил. значением:ни разу |
173 | маархадьаадэҥ | исключительно ни разу, совсем-совсем ни разу |
174 | маархалльэҕа | 1) вместе, 2) на одном месте |
175 | маархуолнэҥ | ни одного |
176 | маархуолльэлк | ни один |
177 | маранмэ | 1) просто, просто так (в зависимости от контекста пополняется различным смысловым содержанием: а) ничего не делая, как ни в чем не бывало, б) не предпринимая никаких действий, без никакого намерения, в) ничего не говоря и не переча, г) никому ничего не говоря (ни с того ни с сего), 2) просто (без всяких усилий), запросто |
178 | маранмэ-льиэ | просто-напросто |
179 | мигидэҥ | сюда, на эту (ближнюю от говорящего) сторону |
180 | мигидьаа | чуть ближе, немного ближе по этой (ближней) стороне |
181 | мидьэрпэйнэҥ | по-новому |
182 | миилгэр | не доходя до чего-либо, не достигая чего-л. |
183 | миилгэриэ | уменьш. от миилгэр:чуть ближе |
184 | миклиэ | раньше кого-, чего-л. |
185 | миклиэн | по этой (ближней) стороне |
186 | миклэдаҕа | местн. п. от миклиэ: 1) на пространстве какого-л. предмета (местности), 2) в точке пространства, не доходя до какого-л. объекта (местности) |
187 | миринь | 1) только, только что (недавно), 2) только что (в первый раз), 3) только тогда, когда |
188 | мирэмэҥ | во время пути аргиша |
189 | молнучиирэҥ | с ночевками, давая дни отдыха в пути (кому-л.) |
190 | молдэҥ | с ночевкой |
191 | моли | ненадолго, немножко, временно |
192 | молидьаа | чуть-чуть, слегка, немного |
193 | молимэк | зря, напрасно |
194 | мотинэҥ | 1) уже (так быстро), 2) уже (так рано), 3) уже(по прошествии чего-либо, запоздало) |
195 | эл мөрчиичуон | незаметно |
196 | мутидаҕа | для виду, кое-как |
197 | мэридьирэ | 1) скоро, скоротечно, 2) недавно, только что |
Н
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
198 | нондэйнэҥ | слабо, медленно |
199 | норхочэндэҥ | сморщенно |
200 | нотихнэҥ | аккуратно, старательно |
201 | нумунэҥ | 1) и раньше, и прежде, и до этого, 2) с давних времен, постоянно |
202 | нэwриличнэҥ | 1) неожиданно, внезапно, 2) вдруг, так, чтобы вздрогнуть (от неожиданности) |
НЬ
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
203 | ньаарчитнэҥ | плохо, худо, дурно |
204 | ньаачинь | 1) против, 2) напротив, на противоположной стороне, 3) навстречу, 4) прямо, открыто, не утаивая |
205 | ньаҕа | 1) вместе, 2) одновременно с чем-л. |
206 | ньаҕан | 1) между собой, 2) друг о друге |
207 | ньангуму | 1) специально, нарочно, 2) сознательно, с определенным умыслом |
208 | ньангэму | нарочно |
209 | ньандуойнэҥ | больше, лучше |
210 | ньандуолнэҥ | излишне |
211 | ньанбэличнэҥ | вкусно |
212 | ньибанхудэҥ | взад-вперед (бегать) |
213 | ньибиэлиэ | друг перед другом, друг за другом |
214 | ньибурэ | друг над другом, подряд |
215 | ньиwаль | друг возле друга |
216 | ньиwиэдэ | в разные стороны |
217 | ньидоно | 1) по одному и тому же месту (пропустить несколько раз что-л. (ремнем)), 2) друг над другом (положить одинаковые предметы) |
218 | ньидуун смешивая, смешанно | |
219 | ньидьэрпэйнэҥ | по-новому, вновь |
220 | ньилоҥлоҕо | каждый в сторону друг друга (кидает что-л.) |
221 | ньиньаачин | друг против друга |
222 | ньиҥидьиэ | 1) наравне (на одной высоте, глубине и т.п.), 2) одинаково, 3) одновременно, 4) поровну, 5) сообща (вместе) |
223 | ньиҥикин | одинаково с этой и другой стороны (напр.: нарубить дров и сухих и сырых), поровну |
224 | ньиҥинь | отовсюду |
225 | ньиҥомиэйэдьич | по-разному |
226 | ньипанхудэк | взад-вперед |
227 | ньируон | 1) отдельно, 2) порознь, врозь |
228 | ньитудуруун | внутри чего-л. |
229 | ньорхочэндэҥ | сморщенно |
230 | ньумдиир | целиком (в целом виде) |
231 | ньумдэрэҥ | 1) целиком (не тронутым), 2) перен. в одежде, не раздеваясь |
232 | ньумдуо | все, все без исключения (напр.: все лицо) |
233 | ньумдэттэгиир | все (без единого исключения), все (целой группой) |
234 | ньумриир | целиком (в целом виде) |
235 | ньумриирэҥ | целиком |
236 | ньумруо | все (ничего не оставляя в целости, неприкосновенности) |
237 | ньумудьэлмэ | во время установки чума после кочевки |
238 | ньуҥуд-оссиинь | на фоне чего-л. (смотреть) напр.: ньуҥуд-оссиинь ичуойуолдэ, йалҕил архульҕа мэ нэмэчэ чаҕадьэй – если смотреть на фоне озера, что-то там движется (в темноте). |
О
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
239 | олҕинь | совсем, совершенно |
240 | орҕи | 1) чуть было не …, 2) чуть не …, |
241 | орҕи-орҕи | еле-еле |
242 | ордьан | посередке |
243 | охоль | 1) всегда, все время, постоянно, 2) в сочет. с лааҕар, лаҥудэҥ: на одну сторону чего-л. (предмета, площади) |
Ө
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
244 | өлкэрэҥ | бегом |
П
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
245 | панхудэҥ | 1) наоборот (противоположной, обратной стороной, концом), 2) наоборот (совершенно иначе, неправильно), 3) напротив, наоборот, в противоположность тому, что есть |
246 | панхудэк | 1) наоборот ( обратной, противоположной стороной, концом), 2) напротив, в противоположность тому, что есть, 3) противоположное |
247 | пойуойнэҥ | много раз, многократно |
248 | пойуолэр | в большом количестве, во множестве |
249 | пойуочуо | побольше |
250 | пөлчэнмэ | внезапно |
251 | пөнчэнмэ | сразу, тут же |
252 | пугочайнэҥ | легко |
253 | пугуодэгумун | пока горячее (в течение того времени, как) |
254 | пудэ | 1) наружный, внешний, извне, на улице, 2) снаружи, вне (жилища) |
255 | пудэн | продоль. п. от пудэ по внешней, наружной стороне чего-л. |
256 | пудэт | отлож. п. от пудэ снаружи, с улицы, со двора |
257 | пудэнэҥ | усил. от пудэ: и вне дома, и на улице |
258 | пудэлааҕарут | отлож. п. от пудэлааҕар: с наружной стороны |
259 | пуорпэличнэҥ | в нужде, нуждаясь |
260 | пураамэ | непременно, обязательно, как бы тони было |
261 | пуругур | в верховьях (реки) |
262 | пуругурут | отлож. п. от пуругур: с верховьев |
263 | пурэдьиэ | повыше |
264 | пурэн | наверх, наверху |
265 | пускийалар | всемером, семеро |
266 | пускийачиир | только семеро |
267 | пускийидьэҥ | семь раз |
268 | пуусэ | пуще, еще пуще |
269 | пэдугэйнурэҥ | проговаривая что-л. |
270 | пэрэн | в стороне |
271 | пэрэн-пэрэн | усилит. от пэрэн: прочь, отойди в сторону |
272 | пэрэдьиэ | чуть в сторонке |
273 | пэттэҥ | ползком |
С
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
274 | сааҕаргур | в стороне, на сторону |
275 | сааҕаргудэҥ | дат.-направ. п. от сааҕаргур: в стороне (от главного направления), в отдалении |
276 | саҕундьилимэҥ | весной |
277 | сайдэҥ поперек | |
278 | самнэр | распластавшись |
279 | силнадагумун | пока сухо, пользуясь тем, что пока сухо |
280 | силналдэгэмун | пока сухо |
281 | силниирэҥ | сухо, нехотя |
282 | синь | 1) все равно, 2) довольно, достаточно изрядно, 3) все же |
283 | солҕуллуур | в шутку |
284 | солхочэндэҥ | кучно |
285 | сугурийилдаҥдитэ | словно прилипая |
286 | сукинь | 1) в необжитом пространстве (далеко от жилья), 2) попусту, ни к кому не обращаясь, в пустое пространство, 3) без причины, из-за пустяка, 4) самовольно по прихоти, без спросу, без приглашения, 5) кому попало, куда попало, 6) невпопад 7) очень, весьма, прямо-так, 8) куда-попало, кому-попало, 9) на неопределенном месте (в поле, в тундре) |
287 | сукич | из необжитого пространства |
288 | сукидьэwрэрэҥ | бродя, скитаясь,бродяжничая |
289 | сэругэрэҥ | звеня, бренча |
Т
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
290 | таак | попусту, без основания на то … |
291 | таат | 1) так, таким образом, 2) столько |
292 | таатэнэ | таким образом |
293 | таатгитньэр | настолько, до такой степени |
294 | таатльэр | поэтому |
295 | таатльэлдэ | а еще |
296 | таатльэллэдэ | усил. |
297 | тадаа | там |
298 | тадаан | продоль.п. от тадаа: по этому (месту) |
299 | тадаанэ | в ответ на это |
300 | тадаат | отлож.п. от тадаа: 1) оттуда, 2) потом |
301 | тадаатэ | усил. от тадаат: а потом, потом же |
302 | тадааткумун | с того времени, с тех пор |
303 | таҥдэлэ | 1) так и, 2) все так же |
304 | таҥниги | 1) тогда, в то время, не теперь, 2) тогда, в таком случае |
305 | таҥнигинэ | 1) в то самое время, 2) тогда, в таком случае |
306 | таҥнидьиэ | приблизительно в том направлении |
307 | таҥудэҥ | туда |
308 | таҥудьаа | приблизительно с кого-, чего-л. |
309 | таҥудьаадэҥ | примерно такой |
310 | танун бурэн | несмотря на это |
311 | тидаа | 1) давно, 2) давным-давно, в былые времена |
312 | тидаанэ | раньше |
313 | тидаанэҥ | и раньше |
314 | тиданҕа | в прошлом году |
315 | тиданҕаткумун | с прошлого года |
316 | тилэмэҥ | (обозначение времени года или часа дня в момент говорения), приблиз. переводится как: в это время |
317 | тиндаа | 1) а) раньше, б) раньше (в прежние времена), 2) давно |
318 | тиндаанэ | в прошлом |
319 | тинэ | 1) какое-то определенное время, прошедшее когда-то, но связанное с каким-то известным событием, 2) в недавнее время |
320 | толуомуойнэҥ | более спокойно |
321 | тудуруун | прод. п. от тудуруу: глубоко |
322 | туридьиэ | 1) один, один (без соседей), 2) одиноко, 3) в одиночку, наедине |
323 | тэньи | 1) тут, здесь, 2) в сочетании с гитньуо: до сих пор |
У
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
324 | угунэҥ | хорошо, что … |
325 | уттэличнэ | утомительно, надоедливо |
326 | уудинь | правильно (не задом-наперед) |
327 | уудэк | 1) все время, постоянно, 2) все время непрестанно, 3) так и, 4) в сочетании с уучии: насквозь |
328 | уунурэҥ | постепенно |
329 | уурэҥ | постепенно |
330 | уурэҥ-уурэҥ | постепенно-постепенно, раз за разом |
Х
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
331 | хааличнэҥ | 1) сильно, много, очень, 2) чрезмерно, ужасно |
332 | хааличэ | очень, весьма страшно |
333 | хадаа-тигираан | там и сям, кое-где |
334 | мэ хадаан | по какой-то стороне |
335 | хадаадэҥ | усил. от хадаан: как, по какой стороне |
336 | хадаан-тигираан | повсюду |
337 | хадаат-тигираат | отлож. п. от хадаа-тигираа: отовсюду |
338 | хадаапэҕа | туда-сюда, повсюду, в разные места |
339 | хадуҥудэҥ-тиэҥудэҥ | туда-сюда |
340 | хадуҥудэдэҥ | усил.: хоть куда |
341 | хадьираа | довольно, достаточно |
342 | ханаадэлмэ | в момент кочевки |
343 | хандьэмэ | зимой |
344 | харуду | 1) навсегда, насовсем, 2) с частицей мэ: постоянно, все время |
345 | харудунэҥ | усил. хоть никогда, хоть навсегда |
346 | харчир | 1) притворно, 2) для виду |
347 | харичир | притворно |
348 | хобо | 1) вслух (так, чтоб услышали другие), 2) в открытую (не таясь), 3) наружу, на виду, на поверхности чего-л. |
349 | хобонэҥ | и вслух, даже вслух |
350 | ходэйчэндэҥ | с ленцой, без настроения, уныло |
351 | хуодэдэҥ | 1) как-н., как-л., каким-л. способом, 2) весьма |
Ч
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
352 | чайлэдөрдьэмэҥ | в полдень |
353 | чайлэдөрдьэмэҥидьиэ | около полудня |
354 | чайлэдьаа | в то время, когда еще было немного светло |
355 | чайлэн пулгэйлэк | ежедневно (букв. с восходом солнца) |
356 | чайлэн чичиркэҕа | в течение (в продолжение) дня |
357 | чайлэндэҥ | светло, весело |
358 | чайлэмэ | днем |
359 | чайлэмэдэ | усил. днем же |
360 | чакчайнэҥ | ловко |
361 | чаманэ | 1) сильно, 2) громко, 3) слишком, 4) очень |
362 | чандаличнэҥ | тяжело, с большим трудом, со скрипом |
363 | чандэ | наверх |
364 | чандэҥv | 1) вверх, прим.: чандэ ваарэйл – подтянуть что-либо, чандэн ортэйл – стать высоким, 2) наверх |
365 | чанмаак | навзничь |
366 | чантэйнэҥ | с трудом осиливая |
367 | чантуолдэҥ | напряженно, осиливая с трудом |
368 | чанут | достаточно хорошо |
369 | чиҥичэлмэҥ | ночью |
370 | чиҥичидинь | ночами |
371 | чиҥичиклиэ | в сумерках, в темноте |
372 | чиҥичилдигимэ | в темень, в темноте |
373 | чиҥичэдинь-чайлэдинь | днем и ночью |
374 | чиҥичэдинь | ночь напропалую, всю ночь |
375 | читнэр | вытянувшись |
376 | читнэрэйрэҥ | употр. со словом мон- говорить: говорить издалека о чем-л., чтоб слушатели сами догадались о случившемся, приблиз. переводится: издалека |
377 | читниирэҥ | долго, продолжительно |
378 | чичиркинь | вдоль, по |
379 | чоҕойнэ | отдельно, самостоятельно |
380 | чоҕутнэҥ | аккуратно |
381 | чокуойу | совершенно |
382 | чоҥолэндэҥ | скорбя |
383 | чугуойнэҥ | быстро, скоро, ходко |
384 | чугэйнэҥ | быстренько |
385 | чугэдэҕан | возле, около чего-л. |
386 | чулҕаайуол-мораwлэк | так, чтобы заколоть (пырнуть) |
387 | чуоҕаймэдэ | весной |
388 | чуоҕаймэткумун | с весны |
389 | чуойэдэк | наискосок |
390 | чууйрэҥ | бережно, экономно |
391 | чэкчэмурэҥ | образно (говорить) |
392 | чэндэйтэрэҥ | собираясь улететь |
393 | чэнчэндэҥ | весело |
Э
№ | Слово | Перевод |
---|---|---|
394 | эwриньир | предчувствуя что-л. |
395 | эгии | назад, по западной стороне |
396 | эгии лааҕар | в стороне от центра, в восточной части (поселка) |
397 | эгуойиэ | завтра |
398 | эгуойигиндэҥ | утром |
399 | эгуойиэ йиэлгидаҕа | послезавтра |
400 | эгуойиэдаҕа | назавтра |
401 | эгуойуол-мораwлэк | так, чтобы встать (обязательно), подняться на ноги |
402 | эдьуольир | из-за болезни, от страха |
403 | эдьуолдэҥ | опасливо |
404 | эйуокэ | 1) близко, 2) недалеко |
405 | эйуокэн | 1) недавно, 2) в ближайшее время, в скором времени |
406 | эланчайнэҥ | спокойно |
407 | элгөдэринь | 1) еле-еле, с трудом, насилу, кое-как, 2) как раз кстати, ко времени |
408 | элгөдэридьиэ | еле-еле |
409 | элдуу | пусто |
410 | элдьаҥут | неважно, не как следует, недостаточно |
411 | эличчиэ | 1) ненадолго, 2) немного |
412 | эл мөрчиичуон | незаметно |
413 | элэмдинь | бесполезно |
414 | элэмдэльэлк | зря |
415 | эльи | 1) сначала, 2) пока, 3) временно |
416 | эльин | 1) в первый раз, 2) вначале, 3) раньше |
417 | эльинэ | сначала, сперва |
418 | энгэнэҥ | чересчур, слишком много |
419 | эндиир | живьем |
420 | энду | каждый в отдельности |
421 | энду маархадьэҥ | изредка |
422 | энду ньируон | отдельно друг от друга, в отдельности |
423 | энду йукуочуо | немного: понемногу |
424 | энду ньилайаат | друг за другом, по очереди |
425 | эрилдигилиэ | во время превращения (весеннего) снега в мокрую кашицу, в оттепель |